《大宝积经》菩提流志 译

内容简介

《宝积经》全称《大宝积经》,乃意指“宝的聚集”,也意指着汇集着相当于宝玉的种种教说。

该经以大乘经典的“空”的思想做基础,且叙述了阿含以来之佛陀教义,同时,也强调无我的思想与瑜伽的修行等,是中观学派及唯识学派所熟悉的经典。

宝积,即“积集法宝”之意。因其为大乘深妙之法,故谓之“宝”;聚集无量之法门,故谓之“积”。

“宝积”又有宝积、宝顶、宝严——三义来说。

一、正法的珍宝,是依三德而证正法。这是真实菩萨行,一定是广集无边福智功德珍宝的。如经中说到真实菩萨,就说有“四大藏”、“摄诸善根”、“无量福德庄严”。为了说明「菩萨福德无量无边」,用大地等十九种譬喻来显示。所以菩萨的正法珍宝,是宝积;这是经题的本义。

二、极广大的,才能极崇高。如宝塔一样:塔基广大,又一层层的叠积起来,才有高耸云空的塔顶。所以,由于正法珍宝的无边积集,显出了菩萨体证正法的高超。如经说菩萨是真实佛子,绍隆佛种;初发心菩萨,就已胜出声闻,为人天所礼敬。因为是宝积,所以成宝顶。积是积集,积集了就崇高。《维摩诘经》有香积世界,奘译作香台,台也就是高的意思。这与一般的好高骛远,说心说悟,而不知平实的广积功德,是怎样的不同!

三、这样的正法,极广大又极崇高,显出了正法的宏伟庄严,不同于小乘,如塔的广大崇高,显出了宏伟而庄严一样。所以又称为宝严。同一梵语,而古德三译不同,意义还是一贯的,相显相成的。梵语摩诃,译为大而含有多与胜二义。本经所说的正法珍宝,宝积是众多义; 宝顶是殊胜义;积而至顶的宝严,是大义。所以本经叫《大宝积经》。

译者简介

平生事迹

12岁时从外道出家,学习数论学说,精通声明、阴阳、历数、地理、天文、咒术、医方等。60岁时遇见大乘上座部高僧耶舍瞿沙,辩论服输,遂改奉佛教。经过5年的专心学习,通达了三藏佛典,名声远播。唐高宗闻其名,遣使到印度聘请他来华。往返10年,至武周长寿二年(693年)法希才随使者到达东都洛阳,其时高宗已经去世多年。

法希在中国受到了历朝帝王的隆重优礼。武则天把他安排在洛阳佛授记寺译经,为他配备了自印度聘来的译经助手担任梵文语言和经义的研讨和宣译工作,又配上中国义学名僧担任笔受、缀文、证义等工作。在这里法希译出了《佛境界》、《宝雨》、《华严》等经。唐中宗时,他转到西京长安,安顿在崇福寺,开始大部头经典《宝积经》的编译。这一事业历时7年,至睿宗先天二年(713年)才译完。自此之后,搁笔不译,专心禅观修行,于玄宗开元十五年(727年)谢世,据说享寿156岁。玄宗赠给他鸿胪卿的称号,谥曰开元一切遍知三藏。葬事由皇家操办,一切务从优厚。下葬时用卤簿羽仪、幡幢花盖导引,送葬者观光者阗塞道路,僧史叹为前所未有的盛事,归美于菩提流志的道尊德贵。

菩提流志在佛学上的最大贡献是译经,在华共译经53部,121卷。其中《大宝积经》的编译成功最值得称道。此经共49会,各会可独立成篇,全书类似丛书体裁。往昔玄奘法师曾携来梵本,并曾译出其第十二会,称为《大菩萨藏经》。玄奘法师晚年译完《大般若经》之后,助手和弟子们殷勤请他续译《大宝积经》,但奘师只译了数行,自知气力已衰,不能胜任,只得停笔。菩提流志继承奘师未竟事业,采取灵活的办法,凡旧有译本的各会,经过勘同认为译文质量好的,便收入编内;译文质量存在问题的,加以补译修订再收入编内;完全没有旧译本的,他才着手新译。计他新译的共26会39卷。译时得到皇家的大力支持。

神龙二年(706年)开题之日,中宗皇帝亲临大内佛光殿法筵,亲自笔受经旨。文武百官侍坐,妃后同观。此后睿宗登基,亦曾至法筵亲自笔受。译场配备的中印僧俗助手,都是一时精英人才。著名文人徐坚、卢粲、卢藏用、王缙等参加了译事,负责对译文加以润色;而宰相陆象先、魏知古等任监译。睿宗御制的序文标于经首。由此可见朝廷对这一译经工作的重视,译经质量也因此得到充分保证,时人和后人对这一部译经给予了很高的评价。

下载地址

《大宝积经》epub格式:

《大宝积经》epub

提取码:无
解压码:无

《大宝积经》mobi格式:

《大宝积经》mobi

提取码:无
解压码:无

《大宝积经》pdf格式:

《大宝积经》pdf

提取码:无
解压码:无

人已赞赏
下载哲学宗教

《圣经》(The Bible)中文版

2020-4-21 13:46:35

下载近代文学

《神木》刘庆邦 著

2020-4-21 16:21:51

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索